1866: A BOOK THAT WILL’ DISCUSS POLITICAL AND HISTORICAL
To give proof of this its definition, It is now to get out, Mei, un libro che porterà verità sulla “Union” del veneto all’Italia (ho scritto veneto in minuscolo perché, as I explain below, It is to be understood as an adjective).
Borsetto ha però seriamente girato gli archivi di Stato cercando di far luce su quegli stessi plebisciti con cui i veneti si unirono all’Italia nel 1866, ossia il plebiscito con il quale affermarono di sottoporsi al “governo monarchico costituzionale de Re Vittorio Emanuele II e suoi successori”, ie the Savoy.
Il plebiscito riguardava il “Regno Lombardo-Veneto”, ie Venice, le province venete e la città di Mantova. But unlike what we usually think, per “province venete” si intendevano quella della Repubblica Veneta, e non quelle che dell’attuale Italia sono chiamate venete. In fact they were Venetian, oltre all’attuale Veneto, Also the provinces of Bergamo, Brescia, Cream, Pordenone and Udine, tutte unite a Venezia per più secoli, As Padua and other. In forget that they forget many stories of heroism, as when the Venetians transported the ships upon the mountains of Veronese, per metterle nel Garda e così salvare Brescia che da mesi era sotto assedio. Or you miss when 500 Thienesi left and went to defend the brothers of Rovereto, at war with Trento, instead Veneta was never.
Definito l’ambito geografico delle province venete di allora e per molti tratti sociali e linguistici anche di oggi, in that plebiscite 1866 si doveva avere l’assenso all’annessione “Population freely accessed”, because it was a requirement of international treaties.
Vi erano infatti una serie di “passaggi di proprietà” del territorio del Lombardo-Veneto che dovevano svolgersi, and the sale was not, as many believe, from Hapsburg monarchy to that of Savoie.
Bensì la cessione dapprima era fra la monarchia Asburgica che rimetteva il territorio al suo legittimo proprietario, ossia l’imperatore dei Francesi, il cui avo Napoleone aveva abbattuta con le truppe la Repubblica Veneta e saccheggiata dal “Governo Provissorio” (the Louvre in Paris and still full of looted goods).
L’allora imperatore dei Francesi, Napoleon anchesso, then the remitted, by means of a plenipotentiary representative, at the Venice Government as capital of the Lombard-Venetian Kingdom.
subsequently, un plebiscito doveva sancire l’unione, free and voluntary, of the people interested in the monarchy of Savoy. Così si sarebbe conclusa la “questione veneta”, che era una spina del fianco dell’Europa da quando la restaurazione aveva ripristinato tutti gli stati pre-rivoluzione francese, ma lasciando la terra di S.Marco senza governo e in balìa dei governi confinanti.
Borsetto ci ha raccontato in anteprima alcuni elementi che nel suo libro troveremo ben documentati e che ci raccontano che questa unione non fu poi più di tanto libera e più il frutto di un dover chiudere la questione veneta nel precario equilibrio che sfociò comunque in ulteriori 2 European in subsequent wars 70 years.
Many elements Borsetto revives moments of here, and it agrees to dwell on some elements that undermine the historical value of these plebiscites, agreeing with Montanelli.
In those plebiscites, for example, voters were not listed by electoral rolls , e di conseguenza chiunque aveva la possibilità di votare più e più volte in seggi diversi, even when it was not even the common voter. In short, a little’ come si svolsero i più recenti plebisciti per la “Padania”. But even worse than these, those of 1866 were made so that voters who entered the polling station, no matter whether eligible or not, dovevano poi dire al presidente se volevano votare per il sì o per il no, per cui per il sì veniva consegnata all’elettore una scheda bianca, for no one black.
Insomma non c’era alcuna segretezza , in un clima di intimidazione dove le guardie armate dei Savoia già giravano da giorni, e c’erano stati degli arresti, with no soft rules of the time, and even among those arrested priests, faithful to the spirit and mission of the Venetian church that evil saw the new power as very pro-Jacobin.
Finally, but only as a foretaste of the book, You laugh when he learns that each seat had voting cards in any number, e non si fece alcun conteggio delle schede né prima ne dopo le votazioni, per cui togliere qualche scatola di no per mettere dei sì o viceversa non era un problema, lots of cards there were in abundance and not numbered.
Di fatto non si potè nemmeno dare una percentuale dei votanti, né degli astenuti, né degli aventi diritto. Soltanto i sì e i no raccolti così, as the street from everyone who passed. They are the ones that today are written on plaques affixed in the central squares of the Venetian capitals.
Insomma un pasticcio giuridicamente insanabile e storicamente più di una burletta.
Sicuramente un libro che farà discutere, e forse a qualcuno verrà anche in mente di guardare con occhi un po’ più distaccati il presente, con meno ideologia e più attenzione alle cose vere e ai diritti delle comunità locali che già troppo furono calpestate.
Loris Palmerini – Padova